繁体
卡的绿
睛裡盈满了泪
,忍不住开始哭泣。
“别担心,瓦莲卡,我也给你说件事:上午我去了南边的贝科夫家。你猜猜我知
了什么不可思议的事?——哦,我的好姊姊,你肯定猜不
,甚至我说了你也不信。”
“少爷,您就不知
我是个可怜的傻丫
吗?快讲给我听听?”瓦莲卡一边哭一边说。
“伊戈鲁什卡,他现在有衣服穿了吧?”
“那个野小
,别看他这两天还算过得去,平时在河裡玩
,在自家地裡
活的时候照样光着个大
!不害臊!他的父母现在有宅有地,也算是
面人了,怎么也不知

?”
“亲
瓦莲京娜,您真是个什么都不知
的傻姑娘呐——上午,差不多就在刚才,我就看见,亲
看见贝科夫家
面又端庄的菲奥克拉&8226;瓦西裡耶夫娜,在他们家的院
裡一丝不挂,就跟他那个不知害臊的儿
一个样!”我耍了个小心
,说的虽然不是亲
所见,但确实是发生过的事实。
瓦莲卡瞪大了
睛,像是自己承受了菲奥克拉应有的羞耻
一般面颊发红。
“不仅是她一个,还有嫺静的娜斯佳、
丽的杜妮亚都大大方方地赤
着全
,从
到脚。哦,格裡戈裡&8226;克拉夫季耶维奇和大儿
瓦季姆自然也是光

活的,瓦季姆和他媳妇柳博芙还当着我的面就
那
事——你知
的那
事!”
.
“这怎么可能?”瓦莲卡惊得停止了
泣,停了一会儿,又用一
奇怪的语调说:“不过……这样也不是完全不敢想像。”
“天真的姊姊,你以为只有你自己觉得
天
活的时候穿得越少越
利吗?庄
人家那个不是这样想啊?但都是碍于无端的羞耻心,被汗
的衣服捂
了疖
或者
疹。而菲奥克拉&8226;瓦西裡耶夫娜他们已经想通了——自家人面前有什么不好意思的呢?您瞧,现在他们一家
健康,无论
什么都在一起,过得亲亲
的。”
瓦莲卡面
渐渐平静了,泪珠
一颗一颗从尖尖的下颌上静静地
落。“恩……说来可敬的菲奥克拉&8226;瓦西裡耶夫娜算还是我的姨妈,她是我已故的母亲的表
,她嫁给贝科夫之后,夏天闲下来时,她也教我,还有别的几个姑娘一起学纺线的编织
边。记得有一天公共纺纱房裡
的
不过气,她就会指着在一边光着
自己玩得开心的小杜妮亚说:‘瞧瞧小傢伙玩得多开心——姑娘们,反正现在男人们都在地裡,要不要咱们也这样舒服一下’。然后带
把自己的衣服脱得一件不剩,开始我和几个姑娘还你看我、我看你,不敢抬
看菲奥克拉&8226;瓦西裡耶夫娜的光
,后来她哼着小曲,像没事一样又纺了好一会儿线,我们几个也学着解开了衣服,有的褪到腰,有的褪到
,反正没过多久大家也都脱得
光,很快就习惯这样
活了。后来姑娘们胆
大了,傍晚时分,就把衣服留在纺纱房裡,一个个直接走过三十沙绳长的小径,
林中的池塘玩
,有时碰见个把男人就把羞
捂着,扭过脸,快步走过去,也不觉得特别难为情。”