繁体
都有所
不同。
在我短暂的婚姻期间,我也没有见过
丽丝全
的样
,我
本无从比较。
在那个时期,男人们只能分辨
女人是
是矮,是胖是瘦。尤其是新英格兰
地区的女人,甚至连
或其他
位都包裹得严严实实。现在,不再有一丝一缕来
遮盖哪怕是最小的一
细节了。在我们被俘虏的过程中,我可以清楚的看到那些
女人任何
位的雀斑、痣、胎记或者是伤疤了。
*** *** *** ***
伊丽莎白
我俩从小关系并不如何亲密,所以当我知
个分
给我的家
成员是伊
丽莎白时,我暗自松了
气。奇怪的是,在人群前面帮着黑人
我妹妹,并没有
像是
我妻
或母亲那么让人难堪。从伊丽莎白的动作和
情来看,很明显她很
快适应了我们目前的形势。她
在一个胖女人很吃香的环境中,这让她迅速克服
了在众人面前赤

的恐惧和不安。事实上,她还真他妈的以自己的
材为荣
呢。
.
我让她朝我挪6英寸左右,以便对准下面的罐
。她的
被层层
遮
住了,我很难用罐
接住从她
里
来的
。她那
大的
房垂下来挂在
脯一侧,
差不多要戳
来了。她
上有三个界限分明的
球:一个就在她
房下面,另一个在小腹上,还有一个就在
上方。她的
和大
之间有几


的褶
,把她的
挤了
来,像是一个独立的
位。
在几天的时间里,伊丽莎白的谈吐就变得
鄙不堪,就像安德烈和他的那些
女人似的。「先
我的
,雅各布,我喜
这样。」她一边把左边的
房推到
膛上,一边对我说
。于是我开始
她的
房。伊丽莎白让我把右边的
房也
了一遍,然后推着我的
,让我去
她的下面。如果要我说实话,伊丽莎白已
经胖的伸手够不到
了,也就无法拉开它们让我把
伸
去。这让我想到,
只有那些村民们的长
才会戳到她


。我并不想问她被陌生人
是一
怎样的
觉。
但当我
她的
的时候(还得时不时抬
呼
几
新鲜空气)我意识到
并没有观众那样会给她带来更大的
愉,就像达茜昨天解释的那样。伊丽莎白
微微颤抖着,这次
并不怎么
烈。随后她顾不上休息就迎接着今天个
她的黑人。
这一整天,我是次近距离地观察伊丽莎白。我的妹妹喜
两
劈开;喜