繁体
自己的纯洁心思。
“倘若您平庸乏味,那就
本没有造成误会的可能
,而我也就不必
到忐忑不安了。比如,人们会怀疑某个人是否打算偷窃一颗闪耀的钻石,可几乎不会怀疑有谁想偷路边的石
……”
读到这里,被比作闪耀钻石的黑发男人有些微微
神。片刻后,那双已经变得冷漠又
邃的
眸里渐渐浮现
一抹独属于二十岁的
德蒙·唐泰斯的腼腆,可惜转瞬即逝。
接下来,他的视线刻意
过这一段的文字——没有如同前面那样反复两遍,而是匆匆开始浏览
“……我本来只打算骗骗您的,然后趁您不注意时捉
您一次,但没想到您会这样维护我、重视我、保护我。在您的
丽
殿里,您每说一个字,您
费在杰拉夫·林内
上的每一秒,都让我意识到您的心灵是多么真诚。而这份真诚,足以驱赶走我的所有虚荣心与浮躁情绪了,还让我拥有了再次向您提
请求的勇气。
“亲
的朋友,下次见面,请让林内依旧是林内吧,也请对林内友善亲切一些,否则他的神秘恋人一定会伤心失落的。未来,等到您
完了您要
的事,等我真正
大起来,希望我们可以卸去一切伪装,畅所
言。”
第126章
“卸去伪装,畅所
言吗?”
读完裴湘留下的长信后,基督山伯爵不由自主地稍稍想象了一下来日友朋相聚且随心谈笑的
欣温馨场景,
边渐渐浮现一抹轻松笑意,但很快又收敛了。
他告诫自己不要过于贪恋温
与幸福,因为那是悲伤和仇恨最可怕的天敌。一旦沉浸其中,
德蒙·唐泰斯
膛里那颗为了复仇而变得冷
的心也许,不,是一定会
陷
弱之间的。
“在一切结束之前,在有罪的人得到应有的惩罚之前,我不能放任自己靠近幸福,不能让那些
好纯粹的真挚情谊过多地占据我的心神、分散我的
力。我该专注于天主赐予我的复仇之责,哪怕……因此错过了命运中一份非常
好的礼
,我也要心甘情愿地接受这个结局,因为这是我选择复仇之路的代价……”
基督山伯爵轻轻折好裴湘的信函,连同之前他冲动之下写好的两封长信一起放
银纹木盒的暗格内,同时打消了立刻追上朋友并和她好好说说话的念
。
然而,他心中的关切之情却不曾减弱半分,尤其是一想到他的朋友
中
泪的委屈样
,他就颇为后悔自己之前对“杰拉夫·德·林内”的严厉挑剔态度。
“我该给她写一封信的,再仔细问问有关‘林内先生’的事情。”
基督山伯爵重新拿起纸笔,回忆着朋友在信中透
的那些信息,
中划过一抹凝重。
倘若没有理解错误的话,他的那位特例独行的朋友已经悄悄为她自己预备下了一个注定要过早去世的“丈夫”,然后,她就会以“夫人”的
份获得更多的行动自由以及对财产的掌控权。
“卡尔梅拉小
会选择这样一条路,我倒是一
儿也不觉得吃惊意外。”