繁体
他们说笑了一番后,还是不太放心阿尔一个人去参加宴会,担心他孤立无援地被欺负,便决定派一个人带他一起去。
“对啊,你是不和人
之争,你只会回到家后,又写上一篇。”
然而,没想到的是……
于是,
心的画家罗伯特就自荐成功了。
伯尼布朗先生更是个大忙人,一整个杂志社的工作要去完成。
阿尔上辈
没混到这
层次,还是第一次听说这位夫人。
这话引得柯
斯老先生都不禁为之莞尔一笑了。
他说:“琼斯夫人是一位
情沉稳、举止得
、从不一惊一乍的夫人,她这人没什么架
,只是有些情绪化。不过,
照以往的惯例,她只和自己特别欣赏的艺术家
,像你这
新人,也就能和她聊那么几句,是不会获得她多少注意力的。”
所谓‘
情沉稳、举止得
、从不一惊一乍的夫人’不可置信地叫了起来:“你就是阿尔弗雷斯西尔维?你就是破坏我宴会气氛的阿尔弗雷斯西尔维?你就是写
琼斯夫人是亲自等在门
,“迎接”阿尔的。
画家罗伯特:……
他拿着邀请函,有些搞不清状况,便跑去咨询了柯
斯先生他们。
他兴冲冲地最好准备,打算亲自引领阿尔
社
圈。
画家罗伯特毫不客气地在旁边戳破真相,语气调侃地说。
考虑到这位夫人虽然自
并不从事什么创作,可在文艺圈
中人脉广博,又曾资助好些贫困艺术家,在圈
里
的名气极好,柯
斯先生他们的建议都是:“可以去看看,不过……”
“虽然说宴会有时候确实会发邀请函,但其实都是发给新人,或者一些不太
名艺术家的,一般来说,文艺界稍有名气的人过来,只要保安那边认识,就不会阻拦对方
去。”画家罗伯特一边引领着阿尔往宴会大厅那边走,一边低声介绍着情况,当然,重
当然是宴会的女主人了。
不过,伯尼先生好心地提前
好了预警:“那个宴会中的人员有些复杂,虽是一个拓宽人脉的好机会,但难免也会遇到一些讨厌的人,甚至,偶尔还能碰到一些‘因观念不合,当场就要爆发一阵激烈
枪
战'的人。”
气话[我定要亲自看看,写
那个文森特的家伙到底是生了怎样一番丑恶、吓人的狰狞样貌],在宴会还没开始之前,就提前将一封邀请函特意寄到了阿尔这边。
他态度很诚恳地表示:“这一
儿您是可以把心放到肚
里的,我是绝对不会轻易同人
无谓的
之争。”
但不得不说,这些可敬先生们的心意实在是值得人珍惜。
又由于柯
斯先生这阵
有一些工作还没
理完;
阿尔虚心受教。
伯尼布朗先生更是哈哈大笑。
并且,他还计划履行长辈职责,向阿尔介绍一些圈
中人品好、又十分靠得住的人。
这位债多了从来不愁,搞不好
上还背负着“几百张画稿”的
债,却总是自认日
还算清闲(伯尼:啊,有时候真想杀了他)的画家先生就这样
兴兴地接了个差事。
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
“开什么玩笑呀!”