繁体
1945年5月,德国投降。
1945年底,我因为生病的缘故回到了阿曼德庄园。
“每个月一封啊,伯爵大人。”多利奥小
正在忙里忙外地帮我清理屋
,随便又把散落的几封
给我。
11月份苏联军队开始了反击,卷
了斯大林格勒巷战的鲍罗斯集团军被打得灰
土脸,当我们都在为此庆祝的时候,希特勒就拼凑
了一个“顿河”集团军开赴东线战场,而且命令武装党卫队在法国的三个最
大的师迅速
哈尔科夫东南阵地,准备
合“顿河”集团军
攻那个已经成了废墟的城市,营救鲍罗斯第六军团。
难得的冬日
和煦地照在我
上,就像从前母亲凝视着我那样温柔。我捧着温
的咖啡闭上的
睛。
我用新的名字重新开始了地下逃亡网络和暗杀的活动,但是始终没有再见到罗斯托克,他好象彻底地消失了一样,再没有任何消息。我从来不知
原来我还可以像牵挂亲人和朋友一样地牵挂他。
他瘦了很多,
发剪短了
1944年月20日,
乐将军率领“自由法国”的
队随同盟军朝
黎前
,人们黑压压地挤在
路旁用
呼、鲜
迎他。
杯
落在地上,我一下
像被电击了似的
起来,回过
--
那
灿烂的金发在
光下非常眩目,蓝宝石般的
睛笑
的看着我。
连我自己都不知
为什么这样。
但对另一个人我同样愧疚,如果我能在他离开之前说
他最想听到的话,那么不论他的灵魂是在地狱还是意外地
了天堂,都能够得到安息吧。
当苏联军队打垮了“顿河”集团军,消灭了鲍罗斯集团军以后,他们迅速扑向了哈尔科夫,准备乘胜追击,再来个“斯大林格勒战役”。但这个时候那三支党卫队王牌师证明了他们在德国陆军中
如磐石的地位。他们的抵抗顽
极了,守在各个防御阵地的武装党卫队士兵几乎是玩命地打,有的阵地甚至被苏军猛烈的炮火夷为平地,士兵全
阵亡后才丢失。有的则是在丢失阵地后迅速组织反击,一小块儿地方经过几次、几十次易手后才决
胜负。
战争一天天朝好的方向在发展,德国人开始节节败退,不
是在北非还是在欧洲,他们都难以维持胜利。但是这段时间他们也变得更加凶狠和狡猾。大约是对失败隐隐约约有了预
,盖世太保们变本加厉地杀害犯人和犹太人。
这些信全都没有发信地址,信封上是优
的手写字母,但里面的内容全是相同的一句话--
1943年成为了我生命中最难熬的一段时间。
我不知
罗斯托克是否还能在数倍、甚至十数倍于己方的炮火攻击中幸存下来,因为我得不到关于他的任何消息。关于他死亡的噩梦我已经
了很多个,每一次被这样的梦惊醒,我都满
大汗地不住
息,然后抱着膝盖一直枯坐到天亮。
弗朗索瓦和
旺索却没能从集中营回来,但是拉丰和西蒙已经回到了
黎打理自己的产业,约瑟则回到学校继续他的学业。好象那场战争的创伤已经开始一
一
地被修复了。生活又在继续,可我知
只有死去的人是唤不回来了,那才是最大的遗憾。
是吗,那么……那个人,大概真的已经长眠在俄罗斯的冻土下了……
当听到这个消息的时候我真的不知
上帝要把对那个金发男人的考验持续到什么时候。
1944年6月,诺曼底登陆为第三帝国敲响了丧钟。
个月还是没有任何
展,所有的人都对双方胜利分外关注。
于是我开始分外关注东线战场的情况:
我的脸可能苍白得像个死人,加上止不住的
泪,一定把这位老妇人吓坏了吧。
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
黎的产业和阿曼德庄园都重新回到了我的手里,我又恢复了自己的
份,回到法兰西音乐学院
起了老本行。
邮戳从1943年1月开始,一直延续到1944年12月。越到后面,这些信就越脏越破,有的甚至带着
涸的血迹。
我听到消息的时候脑
里空白一片,然后把自己锁在房间里整整一天没有吃东西,不论
西怎么叫我都没有回应。我连哭泣的力量都没有了,悲伤和内疚折磨得我的心绞痛。从那一刻起我突然意识到,如果连罗斯托克也死了,那么或许我真的会绝望……
遗憾的是当所有的事情结束以后,好象只有我一个罪人被留在了这个世界上。
当我相隔了两年半再走
尔比
埃尔一世林荫
那幢公寓的大门时,一大摞信件让我瞪大了
睛。
欧洲大陆上最黑暗的时光终于结束了。
我们的行动也变得更加危险,但大家都很
兴。因为我们知
一切都快要结束了,就像熬过了漫长的黑夜,等候黎明到来是有一些让人焦躁,不过却值得期待。
整整24封,每一封都被我细心地拆开看过了。
这三支倒霉的军队是“帝国”师,“骷髅”师,还有……“阿
夫·希特勒警卫旗队”。
我叹了一
气,睁开了
睛,
后传来了脚步声。
我记得自己在离开
黎的时候去看了玛瑞莎,她的墓碑因为缺乏照料而显得很陈旧,我细心地为她打扫
净以后告诉她,我很抱歉。因为约瑟说的很正确,我
不成天鹅;我原本以为自己会像那
贵而专一的鸟儿一样一生只拥有她一个
人。可是在经历了许多事情之后我知
自己是懦弱而且容易背叛的。这也许是我一生都要亏欠她。
“请帮我再添些咖啡好吗,雅克。”我拉了拉
上的
毯,把杯
递了
去。
尽
我一直在问多利奥小
还有没有,她却连连摇
:“就这么多了,大人,一封都没有了。”
然而在哈尔科夫战役还没有结束的时候,另一个噩耗却传到了我耳朵里:母亲在洛桑因为一起电车事故去世了。
“为什么这么
这
神?难
我变得很丑吗?”那个穿着
棕
便装的男人摸了摸下颌。
信像雪
一样从我手上散落下来,正弯腰
着
瓶的多利奥小
惊讶地看着我:“……伯爵大人,您怎么了?”
我一定是在
梦!
“Ichliecbedich。”(德语:我
你。)
“非常乐意为您效劳。”一个有些沙哑却非常熟悉的声音在我耳旁响了起来。