繁体
这句话让我最后放下了所有的
持……
他的
神里有些意外:“我也去?没那个必要吧。”他是不想过多地
现在其他人面前,这我知
,可是……
我也忍不住弯起了嘴角:“既然这样,就由我来教你怎么样过圣诞节吧,我会送你一份真正的圣诞礼
。”
粹,而我则是接受过无数嘉奖的法国抵抗英雄——命运的安排还真是奇妙啊!
“很好。”我打开报纸,浏览了一遍,显
的位置登载着一些新的判决,都是某个藏匿的法
被逮捕、枪毙,我的胃
有些不舒服——在战争胜利后的这段时间里,法国人的仇恨和报复达到了空前
涨的程度,百姓对侵略者的憎恨充分地
现在对待这些叛国者的严厉态度上。我看了看
锁的侧门,突然有
担心。
罗斯托克很聪明,这是我一直以来对他的评价,他学东西非常快,从军人到私人秘书的角
转变对他来说毫不费力,他懂得在战后的法国应该怎么收敛和隐藏自己:尽量少
门,对待每个人都生疏而有礼,不谈论自己的过去,对德国的特产装糊涂。可他漂亮的金发、湛蓝的
睛还有矫健的
态都与
卢人是那么不同,而且……尽
如此低调,他仍然会
引一些人的目光。我告诉别人他是我的奥地利朋友,在战争中受了伤,所以才来到我这里。或许是他左腮和脖
上的伤痕证明了我的话,虽然有人疑心,可他们不会对我这个地下抵抗英雄不敬。几个月下来,罗斯托克的彬彬有礼反而还
引了一些女士。
我耐心地告诉他前几天我们在书房时我曾经问他该准备什么样的圣诞节必需品。他用蓝宝石一样的
睛望着我,然后轻轻地笑了:“说真的,夏尔特,我可从来没有过一个真正意义上的圣诞节。小时侯母亲没这样的心思,她宁愿把钱留下来买酒;到了那个男人的房
里以后,他似乎更愿意让我们在圣诞节的时候跟他一起唱
儿赞
诗或者无聊的军歌,吃了晚餐就把大家赶回房间
祈祷,所以我一
也不明白12月24日晚上到底得
什么。”
“科罗拉德先生在哪里?”我问雅克——这是罗斯托克原来的名字,他已经抛弃了冯·波特曼这个姓氏。
抵达默
附近的这个小镇时还没到中午,我在加纳先生的事务所里
理了
黎转过来的房屋转租合同,然后决定和罗斯托克到一家
售圣诞节礼品的小店去看看。我们商量好要自己动手砍一棵杉树或者柏树,然后由我来教这个没
觉过节日气氛的男人怎么打扮它。
就在我们拐过镇中心东边的街角时,一阵嘈杂的声音从远
传来,两个冒失的男孩
飞快地跑过来,差
撞到我
上。罗斯托克一把扶住我,问到:“发生什么事了?”
安排好了庄园里的事情以后我和罗斯托克终于能
门了。那辆新买的雷诺牌小轿车在乡间的公路上行驶时,我突然觉得心情也变得很好,仿佛早上某些暗淡的影
在不知不觉中被压到了最底层。大概是因为今天的天气
乎意料地晴朗,而空气中也没有了隐隐约约的硝烟味儿,所以虽然是冬天,却已经如同了初
般可
了。
“抓到一个纳粹婊
!”大
儿的孩
兴奋地叫到,“看,看!他们过来了!”
我咽下有些苦味的黑咖啡,叹了
气。
“他已经去餐厅了,大人。”
“有啊,母亲曾经给我买过巧克力,很小,不过非常好吃。那个男人也送给我几本书,诸如一类的,我从来没看完过,此外就是一些
七八糟的女人给的东西。真有意思,某一次还有位小
居然把自己送上门来了。”他咯咯地笑起来,好象
得意。
他愣了一下,随即低下
说“好的”,可我分明看到他
角
的笑意,我的脸突然莫名其妙地又有
发
了。
“你老呆在这里不闷吗?再说我讨厌开车。”
憨厚的乡下邮差和那位从
黎请来的调音师坐在客厅里,我把手上的财产清理册
给了罗斯托克,然后请他带那位邮差去餐厅休息,自己则领着调音师去琴房。不过就在我介绍我这位新任的秘书时,我很奇怪地发现调音师的
睛里闪过了一丝惊讶和迷惑,但立刻又归于沉寂。
我很难想象从前那个冷酷
明、骄横飞扬的人会小心翼翼地重新学习生活和与人相
,但事实上他确实在这样
,只因为他想留在我
边。
“大概快到了,大人。”
白
发的
家告诉我,“镇上的邮差赛西尔·波里维会去车站接他的。”
他的语气是那么平淡,可我的心
却很不舒服,我问他有没有收到过圣诞礼
。
我抬
顺着他指的方向望过去,只见一大群人拽着一个年轻女
朝这边过来了,他们大声叫骂着,推搡着她,每个人脸上都充满了愤怒和憎恨,还有蔑视。我看着那个一直在哭喊的女人,她很年轻,很漂亮,但是脸上却是一片绝望的神情,亚麻
的长发被一个中年妇女抓在手里,两个男人拖着她的手臂朝镇中心的
泉走去。
他转
看了看我,沉默了片刻,回答到:“好啊,我非常期待。”
我的心
了,因为我清楚接下来
大约九
钟左右的时候雅克来到书房告诉我我等的人来了。
“早安。”我在他
旁坐下,对他说,“听说
黎的房产已经转租
去了,今天和我去镇上的事务所把代办手续
理一下吧。”
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
当我走到餐厅的时候秘书先生正坐在桌
旁边读着一份报纸,面前放着吃了一半的三明治和一杯
。他穿着雪白的衬衫,藏青
的西装背心勒
上
优
的
廓,我觉得这比他原来穿着军装的样
更加英俊。在看到我的时候,他折起报纸
一个温和的笑容:
“是吗?请他不必等我,先用早餐吧。”
我想到几天前的对话,转
问那个握着方向盘的男人:“罗斯托克,你想要什么样的圣诞树?”
“早安。”
八
的时候雅克准时为我送来了咖啡和报纸,我洗漱之后问他调音师来了没有。因为很久没碰,我那台钢琴走音走得太厉害了。
可惜生活并不是像把糖放
嘴里那么简单,只要闭合起来就能
觉到甜
。
“在这个世界上我除了你已经一无所有。”在我们拥抱的那个晚上他这样对我说,并且告诉我他已经扔掉了“那个男人”的姓氏,“我可以忍受极端的贫穷,因为此时我已经得到了一切。”
“恩?”他的思维显然没有与我同步。
那个刚刚结束战俘生活的男人似乎很明白我们之间尴尬的关系,他现在成为了我的秘书,因此一天之中真正转变成另一个亲密角
的时间往往只有短短的几小时,我不得不佩服他那
媲
职业演员的演技;但我知
,这对他而言并不是件愉快的事。
“好的,大人。”