电脑版
首页

搜索 繁体

分卷阅读10(2/2)

Somedayもし君にそんな日が访れたら

だけどそれじゃ多すぎて

(Someday,倘若你遇到这样的日

想要让更多的人听到自己的歌声——

ゆっくり未来変えてゆく

さぁ押し溃すような现実は

见失う仆ら

(Faraway即便是分别我还是会为你祈愿幸福)

君が羽焦がし飞ぶのなら

(但正是因为能够改变你将保持自我继续前行)

(那又怎样但那又怎样我已经与你相遇了)

焦るほど络みつく梦というクモの糸

(一定要等到在将死之时才会明白)

生まれた意味はきっと

だけどそれじゃ遅すぎて

满梦幻彩。

君が声嗄らし叫ぶなら

(或许能抵达太)

想要唱更多的歌——

(但那样已经太迟了)

きっと君を変えるだろう

(生存的意义)

Faraway离れても幸せは祈れるよ

(请你想起请你想起还有我在这里)

本章已阅读完毕(请击下一章继续阅读!)

彷徨うよ仆ら

(一定会将你改变吧)

墨蝶静静伫立。

想唱歌,非常想,无比想!

さえ届くだろう

死にゆく时気づける

届かなくても届かなくても君の歌を作ろう

(如果你

“Butterfly彷徨うよ地下鉄は迷

“Anywayいつの日か人は皆别れゆく

変われるから君は君で在り続けるのさ

(无论怎样振翅怎样振翅飞翔也找不到

(反而让我们一再错过)

(Anyway总有一天要分别)

并不仅仅因为想在自己队友面前表现好,还有另外的一渴望,对歌唱,对音乐的渴望。

(呐一即溃的现实啊)

幸せの意味はたぶん心の数だけあって

(越是焦急越是难以挣脱名为“梦想”的丝线)

(所以我们只好彷徨)

曲中,墨蝶停顿,抬扫视视野中模糊的人影,一想到舞台之下的众人会因为她的歌声而微笑,心中对歌曲的表达更加烈了。

(啊这日复一日的平淡生活)

それでもいいそれでもいい君に仆は会えた

(Butterfly彷徨在迷般的地下铁)

さぁ缲り返すような日常が

文字翻译随着歌声的响起,开始投放在墨蝶周围,由于加了特效,整个舞台充

しく溶ければいい微笑み见せな.がら

(幸福的意义,这认知或许与心脏的数目相等)

(可是那岂不是太多了)

(愿与你一起丽地化如同你对我得微笑一样)”

(若是浴火奋力飞向)

思いして思いして仆は此処にいるよ

让全都沸腾起来的觉很陌生……

(却在不知不觉中改变了未来)

亮的黑眸烈灼人,一时间,场上的观众无不被其引,安静下来。

(无法传达即便无法传达我仍会为你而歌)

はばたいてもはばたいても见つからない

热门小说推荐

最近更新小说