繁体
但是也不是所有剧目都适合改编,比如说有些剧目主题过于曲
和寡,有些剧目太过
调舞台上的表现力,离开了舞台会折损大半的魅力,而有些剧目同国内的京戏一样……因为太过生涩而难以让人理解。
一个时代有一个时代的
行,一
文化有一
文化的偏好。
杜思彤便说
:“恐怕不容易——考虑到国内外的风格差异,怎么改编是个大问题,恐怕需要大家才能
到。但是大家未必能适应
行。”
但是
的方案,他其实也还没有一个准确的概念,大
还是要多看一些表演才能有所了解和领悟。
传统的戏剧表演有着相应的升华才行。
“如果要选择歌剧的内容,我觉得我们是不适合照搬的。就算是现代歌剧也不是所有人都能欣赏的,迪斯尼那
还差不多。如果真的要改编歌剧,我们最好还是重新
行编曲……加上中文版本还要重新写词,工作量恐怕不小。”
这些
分,都需要众人一一分辨,然后思考解决方案。得
解决方案之后,还要比较其中的机会成本,以最大化成果。
因为要全面
地了解戏剧这一块儿,所以林舒他们定下的剧目大多是各大剧院的经典保留剧目,只有一小半才是如今正在上演的
门戏剧。这些剧目之中,包
了歌剧,话剧,音乐剧,芭
舞剧等等……类型相当多变。
总有一些
众的作品曲
和寡,不得不
给时间来褒奖。也有一些名作撼动心灵,从一开始就能
动心灵。
何况众人并不是纯粹来旅游的,他们还要讨论每一场表演可能使用的改编方案,哪怕并不会真的
行改编,那也要对于大致的情况有所了解,分析
哪些更适合改编,哪些改编后能有什么样的效果或者缺陷。
他们的行程安排相当
凑,
行的队伍也比较庞大。星泽是
照人数订的票,二十五天内他们要看四十六场表演,中间还包
了旅行的时间,其实相当
迫。
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
这些剧目基本上都以喜剧为主,只夹杂了数
特别经典的悲剧。星泽要改编舞台剧,语言上的翻译也是个问题,然而舞台剧在国内并不时兴,国内的各
戏剧比如京戏徽戏,又缺乏能够令主
观众理解和欣赏的基础,不够直白易懂。
所以选择舞台剧
行改编并且对之
行
音,已经是一
比较妥协的
法了。
林舒说
:“也可以只

分歌舞的内容。我也觉得如果完全还原工作量不但太大,观众也未必买账。但是动人的歌舞确实是一些舞台剧的
华,可能会有惊艳的效果。”
如何选择,很可能会影响立
电影之后的发展,所以林舒等人不得不好好斟酌。
对于星影
照众人目前的看法,现代戏剧更加生动,但是古典戏剧内容更有韵味。歌舞剧的魅力无人能挡,动人的音乐本
带着一
难以抗拒的
,可惜同时也限制了受众。音乐本
要
动众人,首先要能带来共鸣。歌舞剧的曲调固然
,却不是所有人都能欣赏的。
“一半一半的几率吧。”林舒想了想,说
。
接下来的这段时间,星泽的一众人看了十几
戏剧,每看完一
就
行一场会议,对于舞台剧的内容
行讨论。