繁体
“这是……”她愣了一下,“你找到地下室了?”
我正准备找个合适的地方好好翻阅今天收获的书本,迎面碰上了从二楼书房里走
来的布莱兹。
遗憾地看了它们一
,我穿过陡峭的楼梯,回到了地面。
“老实说我对它还是个孩
一
都不吃惊……”我说,“但是,它的母亲是多莉?我以为它不喜
米亚。”
尽
实际上并没有什么无法挽回的事情发生,但我确实有些后悔自己的不谨慎。如果是斯内普教授在这里会怎么说?被格兰芬多传染的大脑?
我

。米亚对主人的忠心无可挑剔,但它看起来并不是一个循规蹈矩的小
灵。
“原来你知
!”我带
不满地说,“我还以为因为你离家时还未成年的关系,因此你不知
地下室的存在呢……你居然没跟我提起它!”
“嗯?”布莱兹说。
“西维亚,”她摸着我的
叹息地说,“你太莽撞。”
“当然……你是个优秀的孩
,我一直知
。但是……”布莱兹慎重地说,“……即使再优秀,你也还没成年。巫师们从不会把危险而容易爆发的东西放到小巫师附近。除了小孩
的好奇心容易给他们带来危险,也是因为小孩
不够稳定的
力容易扰
那些本来就不够稳定的
法
品。
事的几率也许并不
,可是——你知
,没人愿意冒险。”
“噢,当然。它还是个孩
,多莉生它的时候我已经离开好几年了……很少有未成年的小
灵会
来服务。如果不是那时候多莉有
忙不过来,它不会被允许
现在主人面前的。”
“所有对孩
有所期待的父母都不会喜
叛逆。”布莱兹微笑着耸耸肩。
“西维亚,”她
兴地说,“我正想找你。能陪我一起
去买
东西吗?”
“……我确实遇到危险的情况了。”我不情愿地承认。顿了顿,我觉得应该
调一下我的知情权,“但是妈妈……如果从一开始你就告诉
里面需要注意的事情,我就不会犯错。我
激你为我的安全所
的……可是既然涉及了我,也许你可以把它告诉我。”
“恐怕不行……”我笑眯眯地晃了晃手里的书本,“我觉得我最好先看
书,不然我会心神不宁的。”
“遇到了?”布莱兹有
张地拉着我转了一圈,又捧着我的脸左看右看,“你
觉怎么样?”
布莱兹瞥了一
书封。
“可它
有趣。”我迟疑地说,“布莱兹——”
“下次
想到那些
光
法书,我

。
“你知
,它跟其他小
灵不太一样。”
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
“放心,放心,布莱兹,我没有受伤……米亚及时阻止了我。它还给我找了这几本比较安全的书。”我安
地对她说。提起米亚,我禁不住有
好奇,“米亚它……看起来跟其他小
灵不太一样。”
“小时候跟着父亲去过很多次。回来之后……我认为以我现在的
力,恐怕没有能力使用地下室里的任何一件东西,所以……”布莱兹微笑了一下,然后皱皱眉,“但不告诉你正是因为不希望你会
去。你知
地下室里有比较危险的东西,对吗?”