繁体
她没有看他,
一
气,傲慢
:“我用不着解释。”
有了年长的情人教引这个理由,年轻人顺势表现
嘴甜
贴那一面,俨然一个唐璜。
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
克莉丝却说:“我不需要你的解释。”
梅
苔丝是西班牙人。
她说话时,
德蒙就呆望着她,从
到尾都说不
来话。
她声音里几乎带了委屈,面上倔
补充:“直布罗陀就在西班牙家门
,但是它是属于英国的领地。”
曾经伪装成直布罗陀海盗的人突然明白了她在想什么。
“这
题目,我已经有了答案,只需要往里面填过程就行了。你是被陷害的,你有三个仇人,一个富有,一个有
劲后台,还有一位
险狡诈。”
那些夫人们见年轻的领事对名声并没有那么在意,更加乐于传
一些捕风捉影的噱
,以此增加社
季的谈资。
德蒙迫近,让他们视线相平,抬手拨开颊发,看她绯红着脸,因为被
压抑着酸涩,
德蒙继续说:“人前不方便说我们的事情,我只能趁夜,你不愿意见我,我就亲自来找你。”
好一会,克莉丝才闷声闷气说:“你知
,西班牙无敌舰队是被英国人打败的吧。”
“所以……你不是在怪我隐瞒,也不是要扔开我,只是在因为我的过去吃醋?”
数完两个仇人,克莉丝突然停下,垂着
,
抿了嘴。
“这次在
赛,我遇到了你敬
的船主,他和我讲了不少你的事情。他家这些年很顺利,想办法解决问题,变着法
给钱,还
心婚事……你当初想对我报恩就是这么打算的。”
他惊愕说,又抑制不住展
微笑,因为完全一致的心情,连刚才所有的酸涩都被扫空了。
他却连见她都只能私下来。
他只是突然发现,在他还在担忧她会离开自己时,她好像也在不安。
有其他人在一边时,克莉丝还不觉得有什么,但是夜
人静,只有他们两个,听他半
内疚也没有,还理直气壮说她“不愿意见他”,那些气忿和委屈就都变得难以控制起来。
“看到你的卷宗,我就知
杰拉尔·德·维尔福是其中之一了。”
认定这是一句放逐,他的心一
沉下去,像是被推回黑夜,面
变得煞白。
有过那位老师拆穿自己,他并不惊讶她能知
一切。
彻底掌控他的人在担心什么?
德蒙告诉自己。
的女
,把受
迎的小班纳特先生当
满足虚荣心的手段,有意在言辞上逗引,随
调侃
造绯闻。
“只要蓄意谋害,一个人就是想要以此获得什么,无非就是权力,钱财,
情,满足
之类的东西。”
“他确实是个危险的敌人,审讯一次就直接判决,把你送到国家级专关政|治犯的监狱,在那个年代却是迫不得已,不会引人怀疑。你
狱的时间,他还是个代理检察官,好不容易靠岳父保举,摆脱了拿破仑党父亲的牵连,后来复辟就得到重用,肯定是借你在国王面前立了功。”
“只有莫雷尔和唐格拉尔知
你从岛上带了一封信回来,船主是你的恩人,那么就剩唐格拉尔了,刚好他这些年发了笔横财,和你在意大利不对劲的那次完全能对上。”
她会对他表现得冷淡,是因为对自己的隐瞒生气,那么她就还是在意他的。