电脑版
首页

搜索 繁体

我来,不是为了zuoai。(3/3)

他脸上的光,那一刻才意识到:

这个吻,不只是情

是一个人从夜里跑来,带着他最无法藏住的喜悦,用一个贴近另一个的方式说:我得到了它,我想让你第一个知

她没说话。

只是抓着他卫衣的手,更

像说:我听见了。

她靠在门框上,还没从那个吻里缓过神来。

还起伏着,T恤皱成一团,脖下方的肤泛着微红。

David还贴着她,两人呼纠缠,空气里有一再多一寸就会再一遍的危险距离。

她张了张嘴,抬看他一,声音有哑:

“Je peux plus… Je suis trop fatiguée. Tu veux du sexe, va trouver une autre fille.”

——“我真的不动了……太累了。如果你是想,就去找别的女人吧。”

话说,她自己都有没底。

不是拒绝,是坦白。

David没生气,也没有退。

只是看着她,里还闪着光,却一字一句说:

“Je suis pas venu pour ?a.”

——“我来,不是为了。”

他顿了一秒,又说:

“Je suis venu te le dire. à toi.”

——“我是来告诉你这个消息的。告诉你,只有你。”

他声音低下来,语气像一颗石里,开一圈安静。

她听到这句话的时候,心里忽然空了一下。

是一比被还更的空。

她低笑了一下,自嘲似的:

“T’as une bière ?”

——“你家有啤酒吗?”

他们最后没有卧室。

两个人坐在厨房的地板上,背靠着冰箱,David从柜里拿一瓶冰的Kronenbourg和一只旧杯,分着喝。

他拿那首Demo,连着音响放来。

音量不大。

音轨一开始是沉稳的低频鼓,像一只慢慢醒来的心

然后是他录的采样,那些在夜里厨房、楼、公园风里采下来的声音,像滴一样被剪节奏里。

陈白喝了一酒,靠在冰箱门上,闭上听。

音乐不是那会让人兴奋到舞的。

而是那只适合坐在地上、脑半空、脚底冰凉的时候听的歌。

一首只能在夜分享的作品。

David没看她。

热门小说推荐

最近更新小说