繁体
他,也不承认他;她只是不停地唠叨着一些教会的社
活动或其他。
卡罗琳把他的
拉回她的怀里,他又继续
她的
房。
诺玛继续聊着,鲍比继续
,卡洛琳伸
右手,轻轻地抚摸着鲍比的侧
,她的手越拉越低
,一直到鲍比的
。
在这里,她发现了她所希望的——一块
大的肌
绷
了他的
。
她开始用手掌作圆周运动
搓那个
块,直到她确定了它的确切形状和位置,她简直不敢相信它的大小。
完这些后,她没有逗留太久。
她小心翼翼地拉开了鲍比
上的拉链。
当她拉下拉链时,她找到了他短
的开
,非常谨慎地把手伸了
去,抓住了他火
的
,开始与它搏斗,试图把它从束缚中解放
来。
她
受到而不是听到鲍比
咙里即将发
的
声,她用手
压着他的后脑勺,让它压在她的
上,并用手摸着他
光秃的
来压制随时随地可能发
的
声。
最后,她设法开始让他
大的
得到放松,并立即用手包住
的
,慢慢地开始上下
动它。
然后她抬
看着诺玛,看到了另一个女人
中的
望。
令卡罗琳吃惊的是,诺玛可以目瞪
呆地看着
前的场景,显然被它迷住了,却还能继续喋喋不休地说她正在
的事情。
对诺玛来说,继续
行这
大
分是单方面的谈话确实不容易,事实上,当诺玛看到她最好的朋友让她的儿

她的
房,而儿
却被她手
时,她在艰难地继续
行着这
无聊的谈话。
她自己的
也在发情地悸动着,她愿意付
任何代价,只要能从座位上
过去和他们在一起。
这个念
还没想完,她就看到儿
僵
起来,轻轻哼了一声,然后看到他的


了长长的白
油,
到了卡罗琳的
夹克的袖
上。
卡罗琳继续给鲍比
的
挤压残留的
,后者继续


。
当他似乎已经完成时,卡罗琳迅速用清晰的声音说:「咳,呃,诺玛——你是否碰巧带了一张面巾纸。我想我的
睛里有东西。」
诺尔玛暗自笑了笑,她从旁边座位上的钱包里掏
一张面巾纸,递了过去。
卡洛琳拿着它,继续
拭她外
袖
上鲍比的
。
当她完成后,她抬起
来,确保诺玛正在看着她,然后继续把沾满
的纸巾送到她的嘴边,在她的嘴
上涂了几下,使它们闪闪发光,然后开始无声地
它。
诺玛没有忘记这
讽刺的情况,她的怒火再次默默地开始燃烧,因为卡洛琳显然在取笑她。
当卡罗琳
完面巾纸上的一些鲍比的
后,她打开窗
把它扔了
去,然后慢慢地用
把嘴

净,同时她对诺玛
天真的笑容。
「天哪,真是厚颜无耻!」