繁体
外发现令她
到不安,或许是因为她在隐隐担心基督山伯爵会因为憎恨费尔南而迁怒无辜的阿尔贝……
虽然以梅尔
苔丝对曾经的
德蒙·唐泰斯的了解,他不是那样铁石心
的男人。可如今
是人非……她终究是一位母亲。
梅尔
苔丝泪
朦胧地望着面容已经非常陌生的黑发男人,喃喃
:
“阿尔贝会伤害您?不,不会的,
德蒙,我了解阿尔贝,那是我亲手照顾养育的孩
。如果、如果我对他说……他一定不会
持之前的选择的,他是个好孩
。”
基督山伯爵叹了
气。
他起
走到书桌前,一边垂眸检查次日决斗时要使用的武
,一边淡声拒绝
:
“莫尔
夫夫人,换
是以前的话,我也许会答应你的请求,并坦然
好赴死的准备。因为我会悲观地认为,我的前半生遭遇了不少苦难,如今已然了无牵挂,那何必再让一位母亲失去心
的儿
呢?
“可是,现在不行了,莫尔
夫夫人。因为我早就把自己的后半生许诺
去了,我的
命,既是我的,也不是我的。所以,我不能答应您的请求,不能把能否活下去的选择权
给除了她之外的任何人。”
第155章
梅尔
苔丝面
苍白地走
了香榭丽舍大街30号基督山伯爵的住
。
登上
车之前, 她忍不住回
望向二楼那扇透着朦胧灯光的窗
,眉目间渐渐浮现一抹苦涩之意,旋即又

歉意与祝福。
停驻片刻后,
抿着双
的梅尔
苔丝转
步
车, 并低声吩咐车夫立刻返回莫尔
夫伯爵府。她要尽快见到儿
阿尔贝, 并把一切真相都告诉他。
书房内的基督山伯爵并不清楚离开的梅尔
苔丝将会和她的独
说些什么, 也不太在意阿尔贝的反应与选择。当年轻的莫尔
夫
爵主动站
来,并选择以决斗的方式来维护父亲费尔南的名誉时,他们便只是对手了。
基督山伯爵细心地检查过明天决斗中也许会用上的武
后,又坐在写字台前沉思了几分钟。接下来,他从书桌暗屉里
了一张有着特殊
纹和标记的专用纸张, 提起笔郑重其事地书写起来。最后, 他在纸张末端认真地签上自己的名字, 并盖好印章。
“
斯坦,备车。”把签好字的文件妥善收好后, 基督山伯爵摇了摇铃,扬声吩咐
,“准备好那辆没有特殊标志的黑
车。还有
匹,要使用不曾在
黎街面上
过面的。十分钟后,我需要
门一趟。”
“遵命,先生。”男仆
斯坦领命而去。
搭载着基督山伯爵的四
黑
车在
特林荫大
上飞速前行, 不多时就停在了一座佛罗
萨风格公馆的正门前。
坐在车里的基督山伯爵没有
面, 他把一张提前写好的便条递给车夫, 让他转
给这座公馆的守门人。之后, 基督山伯爵又直接吩咐车夫驱车离开。